Личная страничка участника    

Фамилия       N участника          

Занимательная лингвистика
Вопрос Светозара

 


Что значит для вас русский язык?
Для меня русский язык — моя профессия, смысл жизни

Таджикистан Анастасия Етерскова, Таджикистан, 120025

Мария Васильевна Фучаджи, преподаватель русского языка и литературы школы № 20 им. А. С. Пушкина города Душанбе, лауреат Пушкинской премии среди учителей стран СНГ и Балтии 2001 года, лучший словесник Республики Таджикистан 2005 года.
— Трудно ли Вам обучать детей разных национальностей русскому языку?
— Я работаю в многонациональной школе с русским языком обучения уже 44 года. Чтобы научить детей любить русский язык, надо много работать над собой, с душой готовиться к каждому уроку, разнообразить виды работ, чтобы детям было интересно. Надо, чтобы дети хотели быть похожими на своего наставника, учились у него трудолюбию.
— Был ли у Вас период в жизни, когда Вы хотели уйти с работы? Допустим, изза низкой зарплаты?
— Никогда. Ведь школа — это моя жизнь, мой дом. Я не мыслю себя без детей. Я являюсь руководителем секции русского языка. Наша цель — не только научить детей правильному произношению, но и воспитать их так, чтобы они были людьми с богатой душой.
— Какие чувства Вы испытываете, встречаясь со своими выпускниками?
— Пожалуй, чувство гордости. Среди моих выпускников много таджиков. Радует, что они свободно говорят по-русски, грамотно пишут. Благодаря Интернету мы поддерживаем тесную связь, нам всегда есть о чём написать друг другу.
— Вы недавно вернулись из Санкт-Петербурга. Каковы Ваши ощущения после презентации «Лучший словесник года»?
— Безусловно, приятные встречи с коллегами из стран СНГ и Балтии в красивейшем городе мира, продуманная программа мероприятий, отношение организаторов — всё это привело меня к мысли: «Ведь если звёзды зажигают — значит, это кому-нибудь нужно».
— Что Вы можете пожелать своим ученикам?
— Свои пожелания я, пожалуй, выражу словами поэта:
Читайте заново и открывайте вновь,
И вместе с нами постигать старайтесь
Величие и смысл русских слов.


Русский язык — прежде всего искусство

Беларусь Дмитрий Алексеев, Беларусь, 125578

Александр Иванович Россенник, директор школы №2 города Щучина (Беларусь).
— Александр Иванович, с чего начинается русский язык и что это такое?
— С отметки в твоём дневнике! (Смеется.) Думаю, мы впитываем его дух с материнским молоком, и наше ощущение языка рождается и взрослеет вместе с нами. Русский язык — очень сложное и противоречивое явление. Он воспитывает нас и воспитывается нами. Это — уникальное искусство.
— Уникальное? Неужели русский язык уникальнее, скажем, английского или немецкого?
— У каждого языка свои характерные черты и преимущества, но по богатству русский — в первых рядах. Но это, конечно же, зависит от того, хватает ли человеку слов, языковых средств для выражения своих мыслей и чувств. У каждого свой уровень языка.
— Разумеется, каждый чувствует его посвоему, а Ваш русский язык — какой он?
— Красивый, богатый, мелодичный, лапидарный, экспрессивный и… необходимый.
Поэтому стараюсь относиться к каждому слову как к бесценному полезному ископаемому: бережно, нежно и заботливо добываю его из «тысяч тонн словесной руды» и использую в речи как необходимую деталь. Слово — это целый мир, выразительный и неповторимый, нужно беречь его.
— А если вдруг русский язык исчезнет, сможете заменить его другим?
— На уровне общения, наверное, да, а вот на уровне мышления… Честно говоря, трудно себе это представить, наверное, я очень уж сросся с языком, представить себя вне его я не в силах.
— Что пожелаете Олимпиаде и ее участникам?
— Побольше талантливых любителей и ценителей русского языка, а участникам - удачи, крепкой дружбы и бережного, аккуратного пользования языком!

Без родного языка человек отрывается от своих корней

Литва Юлианна Смирнова, Литва, 133426

Алла Николаевна Шуверова, методист, учитель русского языка гимназии им. В. Качалова.
— Как Вы считаете, нужен ли русский язык русскому человеку, живущему в  Литве?
— В какой бы стране ни жил русский человек, для него родным языком остаётся русский. Родной — значит самый близкий, важный, дорогой. Это как мать, отец, Родина. Человек, для которого нет родного языка, родной истории, теряет связь со своим народом, его духовной культурой, обедняет, обкрадывает себя. «Иван, родства не помнящий» — печальная участь.
— Многие родители отдают детей в литовские школы, мотивируя тем, что им легче будет жить в Литве, получить образование. Правильно ли они поступают?
— Думаю, что нет. Литовский язык хорошо преподаётся в школе, распространён в общении. Но только в русской школе ребёнок познаёт красоту и величие русского языка, историю своей этнической Родины, обычаи, традиции своего народа. Здесь рождается чувство причастности к русской культуре, глубокая любовь к ней. Ребёнок познаёт радость общения на родном языке, счастье и гордость быть русским.
— С какими проблемами сталкиваетесь Вы как учитель русского языка?
— Катастрофически не хватает времени. У меня — дать знания всех глубин языка, у детей — для чтения произведений и творческих работ. И ещё: дети в своём повседневном окружении почти не слышат чистой, правильной русской речи. Искажаются слова, ударение, интонация. Тут влияние языков: польского, белорусского, а также старообрядческих говоров, наречий. Все это отражается в речи учащихся. Так что приходится не только учить, но и переучивать.
— Какой уголок России Вам дорог? Тоскуете ли вдали от него?
— С Россией связаны мои лучшие воспоминания детства: село на Рязанщине, запахи поля, леса, пропитанной солнцем душистой лесной клубники. Это тоска по тому счастью, свободе, которое ощущаешь на родной земле. Там всё другое — люди, обычаи и, главное, везде русская речь. Такая родная и понятная! Как хорошо, что у меня есть такая Родина!

Я верю, что победит разум

Украина Эльмира Тимирова, Украина, 225437

Елена Ивановна Чурилова, филолог, председатель общественной организации «Русское движение».
— Есть мнение, что русский язык изучать в Украине необязательно. Что Вы думаете по этому поводу?
— Отказываясь от русского языка, мы закрываем для себя целый мир русской науки и культуры. Мы обедняем себя, ибо теперь не сможем прочесть в оригинале произведения русской литературы, которую, кстати, изучают во всём мире. Влияние творчества Л. Н. Толстого и Ф. М. Достоевского на мировой литературный процесс трудно переоценить — оно в большей или меньшей мере обнаруживается в творчестве всех известных писателей. Эрнест Хемингуэй, Ромен Роллан, Джон Голсуорси называли их своими учителями.
А наука? Все фундаментальные труды по математике, физике, химии, географии, астрономии и т.д. написаны на русском языке. Без тщательного и внимательного изучения всего этого не состоится ни один учёный.
— А может быть, стоит перевести всё это на украинский?
— Это практически невозможно. Чтобы поместить только алфавитный каталог научного наследия, понадобится десяток таких, как эта, комнат. Плюс десятилетия напряжённого труда переводчиков, типографий и миллионные вложения. Никто это делать не будет, да оно и не нужно. Существование двуязычия никому не мешает. На Западе никто не ломает по этому поводу копья — это демократическая норма.
— Вы за то, чтобы русскому языку в Украине дали равное право наряду с  государственным?
— Конечно, тем более что русский язык в Украине — не пришелец, для двух третей населения он родной язык. Так сложилось исторически, ещё когда территории Причерноморья, Крыма, Донбасса входили в состав великорусских губерний.
— Ваша заветная мечта?
— Чтобы в Украине наконец решился вопрос двуязычия. И я верю, что это будет сделано усилиями людей. И закончу словами Гегеля: «Всё, что разумно, то действительно».

© 2004 МИМЦ "Русская филология"  
e-mail: info@svetozar.ru

Москва-соотечественникам | Олимпиада | Занимательная лингвистика | Словарь юного филолога | Учебник Светозара
Вопрос Светозара | Золотое перо | Письма Светозару | Гостевая книга