Личная страничка участника    

Фамилия       N участника          

Занимательная лингвистика
Вопрос Светозара

 


   Лексикология

Что такое фразеологизмы, для чего они нужны в языке, как их правильно употреблять, как не перепутать комара с мухой, а сапоги с валенками – на эти вопросы отвечает С.В. Волков.

Не запутайтесь во фразеологизмах!

Вы, конечно же, слышали о фразеологизмах – устойчивых словосочетаниях с образным, переносным смыслом. Их в языке чрезвычайно много. Просто пруд пруди – вот, кстати, и первый фразеологизм. Основные его приметы: неизменная структура (нельзя, например, прудить лужу или ручей), переносное значение (речь, естественно, не идёт о запруживании какого-то конкретного пруда; этот фразеологизм значит просто много).


Фразеологизм очень похож на слово – он не конструируется говорящим в процессе речи, как обычное предложение или словосочетание, а извлекается из памяти в готовом виде. Говорящий не может по своему желанию заменять элементы фразеологизма – тогда он разрушится. Вот примеры таких разрушенных, искажённых фразеологизмов – попробуйте восстановить их: делать из комара слона, два валенка пара, заблудиться в трёх осинах, кошку съел, восемь четвергов на неделе, пишет как индюшка лапой, после снегопадика в субботу.


Фразеологизмы делают речь более яркой и образной – в этом нет никаких сомнений. Однако, если вы решите с завтрашнего дня как можно чаще употреблять фразеологизмы, вы рискуете запутаться в них – ведь среди них есть очень много похожих. Не очень внимательный человек может сказать что-нибудь типа Моё изучение английского продвигается черепаховым шагом вместо черепашьим шагом или Он от радости расцеловал меня до ушей, хотя до ушей может быть только улыбка. Природа этих ошибок разная. В первом случае говорящий перепутал паронимы – слова близкие по звучанию и написанию, но совсем неодинаковые по значению. Во втором случае нарушены нормы сочетаемости слов.


А ещё нужно внимательно следить за тем, чтобы правильно выбирать фразеологизмы из двух похожих. Таких в языке довольно много. В самом деле, очень похожи выражения со дня на день и изо дня в день. Но это лишь внешнее сходство, а по сути эти фразеологизмы различаются: первый означает «в ближайшее время», «очень скоро» (так говорят о каком-то событии, которого ждут), а второй – «ежедневно», «каждый день», «постоянно». Различаются и фразеологизмы на всякий случай и во всяком случае: сравните такие предложения Возьми с собой на всякий случай зонтик – по радио дождь обещали и Если я и не смогу починить утюг, то, во всяком случае, не разломаю его дальше.


Вот ещё похожие примеры: с минуты на минуту – минута в минуту; держать себя – держать себя в руках; до глубины души – в глубине души. Интересно, получится ли у вас самих придумать примеры предложений с этими выражениями? В трудных случаях обращайтесь к словарю.


А теперь попробуйте найти ошибки в примерах, взятых из школьных сочинений; можете ли вы объяснить, почему они возникли:


1) В небе летали птицы и пели во всё горло;

2) Когда входишь в комнату, запах сирени бросается тебе в лицо;

3) Его жизнь была при смерти.


Согласитесь, что во всё горло можно кричать, орать, вопить, то есть производить грубый звук. Птичье пение к таким звукам не относится. Во втором примере смешаны два фразеологизма: бросаться в глаза (быть заметным) и кровь бросилась в лицо (о покрасневшем человеке). А при смерти может быть человек или животное, то есть кто-то.


Ошибки во фразеологизмах могут использоваться в художественных произведениях. В одной из комедий драматурга В. Киршона был персонаж, эстонец по национальности, который путал все русские фразеологизмы. Из обрывков реальных устойчивых выражений он невольно «склеивал» свои собственные. Попробуйте восстановить нормальные фразеологизмы и, если возможно, объяснить причину возникновения ошибки: пуганая корова на куст садится; нужен, как собаке пятое колесо; что русскому хорошо, то немцу будь здоров.


Ещё одну сложность для говорящего представляет способность фразеологизмов иметь синонимы и антонимы. Впрочем, сложность эта приятная: ведь речь идёт о языковом богатстве. Чем больше возможностей для выражения одного и того же смысла, тем богаче тот, кто этими возможностями пользуется. Не упускайте случая приумножить ваши сокровища!


Приведём примеры синонимичных фразеологизмов. Можно, решившись на что-то отчаянное, воскликнуть: «Эх, была не была!», а можно – «Будь что будет!» Выражения курам на смех, кот наплакал, капля в море, раз, два и обчёлся означают примерно одно и то же – весьма маленькое количество чего-либо.


Если вы на уроке пускаете зеркальцем солнечный зайчик прямёхонько в глаза соседу, то вы действуете ему на нервы, выводите его из терпения (или из себя), а может, и вовсе доводите его до белого каления. Впрочем, сосед может и в ус не дуть или – что то же самое – даже ухом (глазом, бровью) не повести, то есть остаться спокойным. Но берегитесь! А что если он, усыпив вашу бдительность, в мгновение ока, в один миг, в два счёта треснет вас линейкой по лбу? Тогда совет: первым делом, прежде всего, в первую голову, первым долгом начинайте во всё горло, во всю ивановскую, что есть духу или силы вопить. Таким образом удаётся иногда пустить пыль в глаза учителю, а то и обвести его вокруг пальца или вовсе втереть очки – не будет же он в самом деле считать виновным пострадавшего!


А теперь попробуйте подобрать как можно больше фразеологизмов со значением «быстро». Для справки: их должно быть не меньше десятка. Ответы мы дадим в конце статьи – только не подсматривайте заранее!



Бывает и наоборот – два фразеологизма находятся в антонимичных отношениях друг к другу. Если вы вышли из себя, то верное средство «войти обратно» – это взять себя в руки. Про что-то находящееся далеко скажут: у чёрта на куличках или на рогах, за тридевять земель, на краю света, а про находящееся близко – в двух (в крайнем случае, в трёх) шагах или рукой подать.


Вот вам напоследок задание. Фразеологизмы-антонимы перепутались, найдите потерявшиеся пары: повесить нос, хоть отбавляй, как кошка с собакой, воспрянуть духом, кот наплакал, сложа руки, душа в душу, засучив рукава.


А теперь обещанный ответ. Вместо слова быстро можно употребить такие фразеологизмы: во все лопатки, во весь дух, изо всех сил, на всех парах, на всех парусах, очертя голову, сломя голову, со всех ног, что есть духу, что есть силы.

Другие статьи раздела "Лексикология"

© 2004 МИМЦ "Русская филология"  
e-mail: info@svetozar.ru

Москва-соотечественникам | Олимпиада | Занимательная лингвистика | Словарь юного филолога | Учебник Светозара
Вопрос Светозара | Золотое перо | Письма Светозару | Гостевая книга