Личная страничка участника    

Фамилия       N участника          

Занимательная лингвистика
Вопрос Светозара

 


   Фонетика и орфоэпия

Что такое фонетические слова? Как возникают омофоны и ослышки? Почему разные люди воспринимают одни и те же фразы неодинаково? Об этом рассказывает аспирант Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина Юлия Викторовна Низкодуб (г.Москва).

Скрип колеса и скрипка-лиса

Замечательный русский поэт, мыслитель и дипломат ХIХ века Фёдор Иванович Тютчев в своих стихотворениях сделал много мудрых наблюдений над особенностями человеческого общения. Вот одно из них:

Как сердцу высказать себя?

Другому как понять тебя?

Поймёт ли он, чем ты живёшь?

Мысль изречённая есть ложь.

Действительно, иногда даже близкие люди не понимают нас как раз тогда, когда это особенно важно. А если мы впервые встречаемся с человеком, да ещё в непривычной ситуации, эта опасность возрастает многократно.

Причины непонимания могут быть различными: несовпадение жизненного опыта, разные культурные идеалы и ценности, неблагоприятная ситуация общения, неточный выбор слов… О причинах коммуникативных неудач написано немало умных книг. Однако в них почти не обращается внимания на звуковую сторону речи.

Оказывается, когда мы слушаем собеседника, который сидит напротив или звонИт нам по телефону, слушаем песню, диалог героев фильма, – наш мозг автоматически делит звучащую речь на лексемы (слова), словосочетания и предложения. Этот процесс похож на разливание с закрытыми глазами чая или супа, причём в посуду разных размеров и формы.

Хорошей подсказкой служат движения губ говорящего. Но когда мы не видим собеседника, количество ошибок в понимании увеличивается. И не только из-за плохой слышимости.

Любители творчества заслуженного артиста России Игоря Арменовича Саруханова, который родился в Узбекистане, уже более 20 лет спорят: как же на самом деле  называется одна из лучших его песен – «Скрип колеса» или «Скрипка-лиса»? Обе точки зрения имеют не только армию сторонников, но и серьёзные аргументы. Послушайте два варианта записи и определите всё сами: https://www.youtube.com/watch?v=iIrynCkfJPM; https://www.youtube.com/watch?v=VFVP3k_-gH0.

Обратите внимание: споры продолжаются даже в современных комментариях к клипам. Сам певец, устав от них, согласился, что возможны оба варианта. Но ведь они не синонимы. Выбор меняет не только смысл припева, но и его эмоциональную окраску. Подумайте сами, как именно. А для нас сейчас важно разобраться в причинах двусмысленности.

В данном случае получились омофОны слова, имеющие одинаковое звучание, но различающиеся на письме. Дело в том, что, по правилам русской орфоэпии, не различается произношение звуков [o] и [а] в безударных позициях. (Подробнее об этом можете прочитать в статье Т.Ю. Пылаевой с загадочным названием «БАрАда, вАда, кАрова») Кроме того, в предударном слоге [и] и [э] совпадают в звуке, который больше похож на [и].

Вот почему название песни пишется совсем по-разному: Скрип колеса и Скрипка-лиса. Однако произносится одинаково: [скрипкалисА].

Внимательный читатель уже готов спросить: но ведь границы между словами здесь не совпадают? Почему же они произносятся одинаково? Правильный ответ вы можете найти сами. Для этого прослушайте ещё несколько раз, как звучит интересующее нас словосочетание в реальном речевом потоке…

Вы, конечно, обратили внимание, как певец протянул конечный [а]. В результате две лексемы слились, слиплись, соединились в одно фонетическое слово. Так лингвисты называют фрагмент звучащей речи, объединённый общим ударением. Например, в словосочетании в ту же ночь орфография и грамматика увидят четыре слова: предлог, указательное местоимение, уточняющую частицу и существительное. А орфоэпия услышит только два ударения, два фонетических слова: 1) в ту же, 2) ночь.

В результате объединения двух орфографических слов в одно фонетическое может случиться ослышка: ошибка в понимании услышанного, как произошло с песней И.А. Саруханова.

Кроме того, неверное восприятие звучащей речи бывает, если в ней встречаются незнакомые слова. Владимир Маяковский, смеясь, рассказывал, как его попутчики в поезде читали вслух газету. Услышав фразу «Политика Великобритании терпит фиаско», слушатели поинтересовались: кто же этот могущественный Фиаско, если его терпит сама великая Британия? Наверное, итальянец?

Иногда при этом происходит нарушение правильных границ даже между разными фонетическими словами. Исследовательница устного общения Стелла Наумовна Цейтлин замечала, как по-разному воспринимают маленькие дети известную всем концовку русских народных сказок. Вместо «Стали они жить-поживать да добра наживать» они слышат так: «Стали они жить-поживать да добрана жевать». А после этого самые любознательные спрашивают: «Кто такой добран, и почему его надо жевать? Он вкусный?».

В новом для себя слове наживать ребёнок выделил знакомую смысловую часть (вспомним, что в предударном слоге [и] и [э] слышатся одинаково), а приставку, которая показалась лишней, присоединил к предыдущей лексеме.

Подобные ослышки часто встречаются у иностранцев, изучающих русский язык. Лексикон у них невелик, незнакомых слов много, даже известные существительные и  глаголы, когда к ним присоединяются приставки и суффиксы, кажутся новыми и непонятными. Вот почему, когда иностранцы слушают русские песни (а они им очень нравятся!), то обязательно уточняют все слова по печатному тексту. Иначе не избежать смешных ошибок.

У этой проблемы есть ещё одна сторона. Когда мы готовим текст важного публичного выступления, надо рассказать его для тренировки внимательному слушателю, чтобы он проследил со стороны: нет ли обманчивых созвучий, которые искажают смысл. Иногда своевременная пауза или логическое ударение помогают сделать фразу точной и однозначной без изменения словесного наполнения.

Однако такой внимательный слушатель бывает не всегда. Поэтому полезно вырабатывать в себе умение – оценивать звучание текста как бы со стороны. Для тренировки прослушайте ещё раз свои любимые песни и найдите в них «зоны тумана», которые могут быть неправильно поняты. Постарайтесь их прояснить, не нарушая ритма песни и рифмы. А самый интересный пример новой «скрипки-лисы» пришлите на адрес «Светозара»: info@svetozar.ru

Другие статьи раздела "Фонетика и орфоэпия"

© 2004 МИМЦ "Русская филология"  
e-mail: info@svetozar.ru

Москва-соотечественникам | Олимпиада | Занимательная лингвистика | Словарь юного филолога | Учебник Светозара
Вопрос Светозара | Золотое перо | Письма Светозару | Гостевая книга