Личная страничка участника    

Фамилия       N участника          

Занимательная лингвистика
Вопрос Светозара

 


   Писатели детства

У всех народов, живших в СССР, были свои писатели. Потом их произведения переводили на другие языки и главным образом на русский: так они становились доступны для миллионов советских граждан. Но после Великой Отечественной войны, которая объединила народы, жившие на пространствах нашей страны, особой силой противостояния безумным захватчикам, стали появляться у нас писатели необычного рода. О них рассказывает историк литературы, прозаик Сергей Фёдорович Дмитренко.

На языке судьбы

Эти писатели, принадлежа по своему происхождению к самым разным народам и владея родными языками, свои книги писали на языке русском. На русском языке рассказывали о жизни и судьбе своих народов, о детях, о школьниках...

Украинец Пётр Петрович Вершигора (1905–1963) до Великой Отечественной войны был артистом и режиссёром на Киевской киностудии. Война сделала его одним из руководителей партизанского движения на Украине. Его дивизия совершала боевые рейды по тылам гитлеровцев, поддерживая наступательно-освободительные операции Красной Армии. Он стал генерал-майором, Героем Советского Союза, а в 1946 году вышла его повесть «Люди с чистой совестью» о товарищах по оружию – партизанах. Она доныне считается одной из самых правдивых книг о Великой Отечественной войне.

Это настоящая приключенческая повесть, только приключения в ней не выдуманные, а происшедшие в действительности. Людям пришлось пережить их, защищая родную землю от вторгшихся на неё незваных гостей. Так было на протяжении многих веков, так будет всегда.

«По заданию нам нужно было пройти... от северо-восточной границы Украины до западной её границы, то есть расстояние, равное этак Португалии, Испании и Италии, вместе взятым. Вася Войцехович, помощник начальника штаба, спал верхом, склонившись на шею  лошади... Его фигура выделялась на фоне неба, и мне на миг показалось, что это не 1942 год, не Орловщина. Так должны были выглядеть запорожцы, ворвавшиеся в Крымское царство, либо совершавшие свои набеги на Приднепровье. Тени  Сагайдачного и Кривоноса вставали в степях Украины...».

Такими подробностями, трогательными и патетическими вместе, переполнена эта повесть, рассказывающая о силе родной земли, о её людях, о патриотизме, о любви к отечеству, к батькивщине.

Отец Чингиза Торекуловича Айтматова (1928–2008) был киргизом, мать – татаркой, но «чудо родной речи» не только не мешало ему воспринимать русскую и мировую культуру, а помогло обрести то, что он применительно к себе называл «планетарным мышлением».

Айтматов писал свои повести и рассказы на киргизском языке и сам переводил их на русский. Его ранний рассказ «Солдатёнок» рассказывает о горечи безотцовщицы, которая не отступает даже тогда, когда его герой Авалбек осознаёт, что он сын солдата, погибшего за родину. «И война с этой минуты уже не казалась мальчику забавной... Война стала серьёзней, тревожней, страшней. И он впервые испытал чувство страха за близкого человека, за того человека, которого ему всегда не хватало».

Всемирно известна айтматовская повесть «Джамиля». И здесь писатель смог найти особую историю, чтобы с особой остротой передать любовное чувство. Пятнадцатилетний подросток-рассказчик переживает первую, романтическую любовь к Джамиле, юной жене своего родственника, воюющего на фронте. Однако ему вдруг суждено стать свидетелем развивающегося взаимного чувства Джамили и инвалида-фронтовика Данияра. Несмотря на переживания, парню удаётся разобраться в хитросплетениях взрослых взаимоотношений, убедиться, что Джамиля не изменила своему воину-мужу (он остался жив и вернулся в село), а просто ушла от нелюбимого и не любящего её человека к тому, кто оказался ей близок и дорог по-настоящему...

Фазиль Абдулович Искандер (род. в 1929), сын иранца и абхазки, вырос в Сухуми, а стал одним из самых крупных русских писателей второй половины ХХ века. Он писал и пишет только на русском языке, но большинство его героев уроженцы и жители Абхазии – благодарного края на Черноморском побережье Кавказа. Когда вы вырастете, с увлечением прочтёте его повести «Созвездие Козлотура» и «Морской скорпион», роман «Сандро из Чегема»... А для школьников Искандер написал большой цикл рассказов о детстве, которые собраны в книгах «Под сенью грецкого ореха», «Праздник ожидания праздника», «Защита Чика». Любимый герой писателя, мальчишка Чик, скорее всего станет вашим книжным другом, он поможет вам и во взрослые годы всегда смотреть на жизнь с высокого и мудрого «дерева детства» (так называется один из рассказов Искандера).

Далеко на северо-востоке России, на полуострове Чукотка, родился писатель Юрий Сергеевич Рытхэу (1930–2008). Он служил матросом, работал с геологами, зверобоями, гидрологами, затем окончил университет. Переводил на чукотский язык произведения Пушкина, Льва Толстого, Максима Горького, а на русском языке стал писать собственные рассказы и повести. Сегодня книги Рытхэу известны не только в России, но и во многих странах Европы, Азии... Для детей писатель выпустил сборник стихотворений «Медвежий компот», книгу «Волшебная рукавица». А старшеклассников увлечёт его повесть «Самые красивые корабли». Она тоже о любви – и просто о любви, и о любви к своему народу, к своей истории, к своим обычаям, которые в ХХ веке стали проверяться на прочность мировой цивилизацией и политическими вихрями... Писателю удалось всего на сотне страниц рассказать о судьбе трёх поколений чукчей, о том, как любовь в соединении с памятью рода помогает понимать и других людей, принадлежащих к иным ветвям необозримого человечества...

Как вы все знаете, 2015 год в России назвали Годом литературы. И в этом году самую авторитетную всемирную литературную премию – Нобелевскую – присудили писательнице Светлане Александровне Алексиевич (род. в 1948). Дочь белоруса и украинки, она пишет на русском языке. Светлана Алексиевич – писатель-документалист, продолжающая вековые традиции русской литературы – прозы Александра Радищева и Александра Герцена, Василия Немировича-Данченко и Софьи Федорченко... Первая же её книга, «У войны не женское лицо» (1985), в основе которой – воспоминания участниц Великой Отечественной войны, сразу получила как народное, так и официальное признание. Алексиевич наградили орденом «Знак Почёта», она стала лауреатом премии Ленинского комсомола. Эта книга вошла в цикл «Голоса Утопии». Книги Алексиевич помогают увидеть реальность без утопий и иллюзий, ценить жизнь, повёрнутую к добру, противостоять злу, в какие бы яркие одежды оно ни рядилось.

После получения Нобелевской премии Светлана Алексиевич с теплотой говорила – конечно, на русском языке – о «добром русском мире, гуманитарном русском мире, том мире, которому до сих пор поклоняются все, мире великой музыки, балета, литературы...»

Силу этого доброго мира укрепляли и будут укреплять писатели, принадлежащие по рождению к разным народам, но выбравшие для воплощения своей творческой судьбы русский язык.

Другие статьи раздела "Писатели детства"

© 2004 МИМЦ "Русская филология"  
e-mail: info@svetozar.ru

Москва-соотечественникам | Олимпиада | Занимательная лингвистика | Словарь юного филолога | Учебник Светозара
Вопрос Светозара | Золотое перо | Письма Светозару | Гостевая книга